Čo sa udialo na poslednom pojednávaní? (Denník N)

Krajský súd sa zastal obžalovaných z policajnej razie: Mali mať tlmočníka aj preklady

Keď štyria zo šiestich obyvateľov osady v Moldave nad Bodvou vypovedali ako svedkovia a poškodení o tom, čo sa im počas policajnej razie stalo, mali tlmočníka. Keď ich obvinili z krivej výpovede, už vyšetrovateľ ani prokurátor nevideli na tlmočenie dôvod.


Leonard H., obžalovaný v kauze policajnej razie v Moldave nad Bodvou, má právo nielen na tlmočenie súdneho procesu, ale aj na preklady potrebných dokumentov. Pred týždňom o tom rozhodol Krajský súd v Košiciach. Je to dôvod, pre ktorý sa stredajšie pojednávanie s Horváthom muselo na okresnom súde odročovať.

Keď teda Okresný súd Košice I v júni žiadosť o preklady potrebných dokumentov zamietol, urobil chybu. Sudca Ľuboš Vereš by ju mal napraviť a preklady zabezpečiť. Jeho stredajšie rozhodnutie naznačuje, že tak aj urobí.

Slovenčina je až tretia v poradí

[ Pridajte sa k 15 tisíc čitateľom a vyskúšajte zadarmo nový Ekonomický Newsfilter. Každé ráno o 7:00 sa za menej ako 5 min. dozviete všetko podstatné. Aktivujte jedným klikom sem. ]

O pribratie tlmočníka aj preklad relevantných dokumentov žiada obhajoba v kauze policajnej razie nielen v prípade Leonarda H., ale aj pri ďalších obžalovaných. Pochádzajú z osady v Moldave nad Bodvou, v meste, kde sa na ulici bežne mieša slovenčina s maďarčinou a ani o rómčinu nie je núdza.

Pochádzajú teda zo zmiešaného územia. Žijú v osade, kde sa viac hovorí po rómsky. Väčšina má len základné vzdelanie, a to zo školy s vyučovacím jazykom maďarským. Slovenčinu používajú až ako tretiu v poradí. V prípade Leonarda H. je to ešte zložitejšie. Odsťahoval sa do Nemecka, takže kontakt so slovenčinou má už len minimálny. Ostatní obžalovaní možno hovoria po slovensky. Zvládnu konverzáciu o bežných veciach.

Celý text na webe Denníka N.